Näin kirjoittelin omaan Moleskineen äsken "aineen" poikasen:
J'étudie un peu français chaque jour. J'ai appris beaucoup depuis je suis arrivé en France.
J'ai appris tout par moi-même.
J'aime le français! Et je parle bien mieux maintenant que autrefois.
Mais je dois étudier plus donc je vais devenir meilleur.
J'ai encore beaucoup à apprendre.
Paris est la meilleure ville à apprendre le français! J'aime beaucoup Paris!
Google translator tuon ainakin ymmärsi -- eli ei kai se ihan väärin ole :)
Kliks tästä, jos haluat katsoa miten google kääntää tuon kirjoitukseni Englanniksi.
Jos osaat hyvin ranskaa ja näet tuossa jotain olennaisia virheitä, niin kerro minulle!
Ole mulle virtuaaliope! :)
Vaikka sanavarastoni ei ole vielä järin suuri ja kielioppia en ole varsinaisesti opiskellut yhtään, niin osaan kyllä sanoa vaikka mitä, sillä Pimsleurin kurssit opettaa todella olennaisia monikäyttöisiä sanoja heti alusta asti :)
Kun mennään ensi viikolla Suomeen, aion marssia kirjakauppaan ostamaan jonkun hyvän Ranskan kieliopin alkeita opettavan koulukirjan. Jos tiedät jonkun kirjan otan mielelläni suosituksia vastaan :)
Niin, ja tähän loppuun vielä kuva MaaMaasta opiskelemassa puistossa suihkulähteen äärellä auringossa. Not bad at all -- pas mal du tout!
19 comments:
Minulla olisi sama urakka edessä mutta olisi opiskeltava Saksaa, koska asun siellä =) Oletko heti alkanut pänttäämään kielioppia, vaiko sanoja, vaiko molempia, yhtä paljon? Omista (kieli) opiskeluista on aikaa =D
Vinkki: etsi netistä joku ranskalainen email-kamu, niin saat sekä lukea että kirjoittaa ranskaa ihan arkipäivän(kin) asioista. Kehittää nopeasti kielitaitoa!
minulla itseäni ainakin kun muutin ranskaan helpotti kieliasioissa kovasti mun naapurit. Menin vaan rohkeasti jutteleen heille ja he mielellään auttoivat ja opettivat ja korjasivat minua kielessä ja siitä se sitten lähti ja pääsi helposti sisälle naapuruston piireihin :)
ei välttämättä uskoisi heti että täällä Pariisissa tää tapahtui :D mutta KYLLÄ :)
Yx pikkuvika englannin käännöksessä, j'aime le français= I love the French language, j'aime les français= I love the French...
Wautsi taidoistasi!opettelin myös itse mutta menin italiankielen kautta, mutta kylla kesti ennen kuin pääsin sujuvaan kieleen,mutta nyt on työkielenä ranska! Ja opiskelen italiaa uudestaan, puhun kuulemma italiaa kuin raskalainen, mikä häpeä!
Mun ranskan opinnot jäi aikoinaan kesken, niin että ei varmaan kantsisi sanoa mitään, mutta itse olen aina sanonut un peu DE quelque chose... Ja vissiin käytetään enemmän tuossa asiayhteydessä tout les jours kuin chaque jour...? Mutta muuten complimenti vaan itseopiskelulle, joka on omassa kokemuksessani ollut aina tehokkaampaa kuin mitkään kurssit, varsinkin jos sen voi yhdistää maassa asumiseen!
Onko tuo mekko niitä uusia cityhellemekkoja? Aivan tajuttoman ihana! Ja olet kyllä tres belle ja kuvauksellinen muutenkin!
Oikein hyvä! Ei virheistä kannata välittää, vaikka me suomalaiset olemmekin niin täydellisyyden tavoittelijoita tässä asiassa Virheethän ovat parhaimmat opettajat.
Mulle eivät ranskalaiset koskaan nauraneet virheistäni, koska tiesivät, että tasoni ei ollut mikään korkea. Kysymällä, kuuntelemalla ja toistamalla oppii. Kun on motivaatiota, oppii vaikka mitä. (Itse vuoden ranskan opinnoilla Ranskassa, kaksi vuotta maassa, ja nyt takana kuusi vuotta yliopistossa kyseistä kieltä). Mikään ei siis ole mahdotonta.
Muutama huomautus tosin: J'étudie un peu DE français... J'ai appris beaucoup depuis QUE je suis arrivéE (jos nainen). Je parle mieux maintenant qu'autrefois. Ja seuraavan sanoisin ennemmin jotta-lauseella: je dois étudier plus pour que je vais devenir/deviens (ehkä mieluummin) meilleurE (jos nainen).
En nyt rupea, tietystä syystä, kielioppiasi korjaamaan. Jatka samaan tyyliin.
Miia, kielioppia en ole opiskellut vielä yhtään - ainoastaan opetellut kuulemalla + toistamalla. Nyt aion kyllä ostaa kielioppikirjan, jotta pääsen itse sääntöihin perehtymään. Jos olisin joskus aikaisemmin opiskellut Ranskaa koulussa, niin varmasti kielioppisäännöt tulisi jostain muistista pikkuhiljaa, mutta tosiaan en ole ranskaa ikinä koulussa opiskellut. Saksaa kyllä opiskelin 5 vuotta .... :D Voikun ois 'silloin' tiennyt tämän niin oisin ottanut ehdottomasti Ranskan c-kieleksi! :D
Tsemppiä saksan opiskeluihin - on hyvä kun on 'paikan päällä' niin pääsee heti harjoittamaan opittuja taitoja :)
Susadim, tuota voisikin harkita! Hyvä idea, kiitti vinkistä! :)
Anonymous, joo naapureiden ja conciergen kanssa olen rohkeasti small-talkannut, ja he tosiaan korjaavat ihan huomaamattaan virheet ystävällisesti vain toistamalla väärin sanomani sanan. Myös kaupoissa ja ravintoloissa 'pakotan' itseni sanomaan vähän muutakin kuin vain "merci" ja "au revoir" kassoille+tarjoilijoille. Small talk kunniaan :)!
Ja kaikki on ollut tosi ystävällisiä ja kannustavia ja auttavaisia, todellakin! :) Ihanaa!
Arja, mäkin haluaisin että saisin työpaikan missä puhuttaisiin paljon ranskaa niin pääsisi n.s. 'kielikylpyyn'. Italian kautta on varmaan ollut suht helppo oppia, ainakin sanoja. Mäkin vähän opiskelin Dublinissa aikoinani Espanjaa ja paljon samoja sanoja löytyy (kaikista noista kolmesta :)). Joo englannin käännös on googlen tekemä, eli siitä en välitä -- kunhan ranskaksi on oikein ;) Tarkoitin nimenomaan ranskankieltä - le francais :)
Hei, nähdään tänään sitten klo 5! Tod. näk. myös 'hani' tulee mukaan! :)
Vera A. kiitos korjauksista -- olet oikeassa. En muistanut tuota de:tä! Eikö tout les jours tarkoita enemmänkin "all the time" vaikka kirjaimellisesti onkin kaikkina päivinä? Siksi valitsin chaque jours, koska en nyt kuitenkaan "all the time" opiskele :D
Kiitos asusteen ja kuvan kehuista! :) Tuo on itseasiassa ns. 'playsuite', eli shortsihaalari. Siinä on naruolkaimetkin, jotka laitoin piiloon auringossa olleessa. Se on tosi ihana helteellä: viileä ja ei tartte pelätä että pikkarit näkyy jos koipia nostelee. ;)
Kiitos Avelina ja kivaa että on uusi kommentoija! :)
Olet oikeassa, että suomalaiset on usein liian pikkutarkkoja ja juuri siksi jättävät helposti käyttämättä kieltä, kun pelkäävät virheitä. Mutta virheistähän sitä nimenomaa oppii :)
Ja mäkin olen toistaiseksi kohdannut vain ystävällisiä ja kannustavia ranskalaisia.
Kiitti noista korjauksista! Kielioppia mun täytyy tosiaan aloittaa kunnolla pänttäämään. En ikinä muista tuota "feminiinimuotoa" verbeissä+adjektiiveissa! Täytyy nyt laittaa nenä solmuun sen kanssa ;) Tosin puheessahan sitä ei kai kauheasti kuule eroa, mutta kirjoittaessa kylläkin ... ;)
Vihreätniityt, ;D
kiitos kommentista kuitenkin, ja kannustuksesta!
Paljon terkkuja vihreille niityille :)
Voi, että kun voin vaan ihailla tuota sinun sinnikkyyttäsi :) Ihan samaa kuin Vihreätniityt sanoo, että sattuneesta syystä en valitettavasti voi sinua auttaa ranskankielessä.. Eipä näytä nuo opiskkelutuokiot hullummalta...
Hienostihan se sujuu;joku aika sitten et osannut lainkaan ja nyt noin hienosti. Ja sisulla opettelet kieltä,hienoa. Tres bien!
MaaMaa: just tämän vuoksi ajattelin, että olisi varmaan paree olla hiljaa, mutta minähän puhun aina läpiä pääni... siis joo, ajattelinkin koko ajan italiaksi, jossa käytettäisiin tuossa yhetydessä tutti i giorni -ilmausta enemminkin kuin ogni giornoa, vaikka kumpaakin voi kyllä käyttää. Itse asiassa olen huomannut, että useamman romaanisen kielen opiskelu ei aina ole suinkaan etu, vaan voi mennä kielet aivan sekaisin niin kuin meikäläisellä... Siis aivan ihana tuo asu, tahtoo samanlaisen!!!
Kiitos Emmi :) Opiskelutuokiot aurinkoisessa puistossa ei tod. ole hullumpia ja kun heti pääsee testaamaan mitä tuli opituksi, niin sitä parempi :)
Yaelian, Suomalainen sisu kunniaan, todellakin :) Olen itsekin aika ylpeä itsestäni, että tyhjästä oon oppinut jo näinkin paljon :) Oletko jo palannut Suomilomalta?
Vera A. elä missään nimessä ajattele että paree ois olla hiljaa!! Tod. näk. on ranskaksi sanotaan samanlailla kuin italiaksi jokatapauksessa ;) Juuri tänään tapasin suomalaisen naisen, joka on ensin osannut täysin sujuvasti Italiaa ja sitten opiskellut päälle ranskaa, ja nyt puhuu italiaa kuulemma 'ranskalaisella aksentilla' :D :D -- Varmasti kielet sekoittuvat kun on juuri kriittisen paljon samanlaisia ;D
Ostin tuon shortsihaalarin Promodista, eli sieltä löydät sinäkin. Myös yksivärisenä, sellaisena vaalean ruskeana, oli samaa mallia tarjolla :)
Sähän edistyt ihan mieletöntä vauhtia!! :D C´est fantastique!
Tästä on hyvä jatkaa ja hirmuisesti tsemppiä opiskeluun! Tosi ihanaa, että tykkäät kielestä paljon, se on mahtava voima motivaation ylläpitämiseen. Ja tuo suihkulähde tuossa taustalla... täällä oon niiiiiiin kuuma,että pulahdin sinne mielikuvituksessani.. Hih, sori jos roiskin.. ;D Aivan ihana kuva ja vielä kauniimpi ranskatar! Asukin on hirmu kaunis! Kerrassaan tyylikäs kokonaisuus! :D Iso hali!!
Hei MaaMaa!
Oletpa ollut reipas, hienosti edistyt. Ihailen sua.
Onko tuo Google Translator luotettava? Jos se on se sama kun kääntää joitain nettisivuja niin se tekee kyllä sen aika surkeasti (tyyliin: "sillä minä tuli Ranskan presidentti" lauseen "jotta minusta tulisi Ranskan presidentti" sijaan).
Kannattaa ihmeessä ostaa joku kirja Suomesta, vähän on hyvä lukea kun ei ole yhtään koulussa opiskellut. Puhumalla ihmisten kanssa ja kuuntelemalla kieltä oppii loppujen lopuksi parhaiten.
Mun mielestä muuten pour que (=jotta) vaatii subjunktiivin, eli "pour que je devienne". Tuo subjunktiivin käyttö on vaikea kielioppiasia, en vieläkään osaa käyttää sitä täysin.
Hyvää yötä! Terkkuja ihanasta, kesäisestä Suomesta! :)
Tosi hyva kun olet noin motivoitunut, opit varmasti nopeasti! Italia minulta sujuu, kunhan sita ei vaan paasisi unohtamaan kun en enaa juurikaan kuule tai paase kayttamaan. Voisin yrittaa yllapitaa katselemalla italiankielisia kanavia ja lukemalla lehtia. Ranskan opinnot auttoivat myos italian opiskelussa, itse asiassa italiani on parempi vaikka sita opiskelin vain itse kun taas ranskan oppiminen hieman hankalampaa vaikka sita opiskelin koulussakin. Kivoja kielia molemmat ja pitaisi yllapitaa... Nythan minun tosiaan pitaisi oppia turkinkieli... Etta haasteita riittaa :) Turkista olen nyt lomalla Suomessa. Terveisia Pariisiin!
Maria
Karkki, kiitti :)
Mä dippailen jalkoja siinä suihkulähteen vedessä -- vilvottaa mukavasti. uimaan en viitsi, kun ranskattaret uittavat koiriaankin sielä! :D ;D
Isoja haleja paljon takaisin myös!
Hei Sevda! :) Kiitos paljon kehuista.
Google Translator ei todellakaan sovi "virallisiin käännöksiin", varsinkaan harvinaisemmilla kielillä. Esim jos jotain kääntää suomen kieleen niin siellä on todella paljon virheitä. Englantia se osaa suht hyvin, eli jos käännät Suomesta/ranskasta/ruotsista ...yms englantiin, niin se on yleensä suht OK, mutta toisinpäin ei tosiaan! Mä käytän sitä lähinnä vain jos saan vaikka jotain postia ranskaksi, enkä ymmärrä mistä on kyse -- kopsaan tekstin sinne ja käännätän englanniksi: saa ainakin aiheen suurinpiirtein selville ;) Samanlailla sillä testailen omaa ranskaani: kirjotan sinne ranskaksi lauseita ja katson miten se kääntää ne englanniksi; mutta mitään takuuta ei ole että olen kirjoittanut ranskan oikein vaikka google kääntäisikin suht järkeenkäypää englantia siitä tekstistä ;)
Joo, kielioppikirjan tarvitsen ehdottomasti: tuollaiset subjunktiivit yms. ranskan kielioppisäännöt on mulle ihan vieraita ! :D
Kiitos paljon neuvoista ja hurjasti terkkuja sinne kesä-Suomeen: ensi viikonlopuksi mekin tullaan sinne! :)
Maria, motivaatio on onneksi tosiaan nyt katossa - en malttaisi millään odottaa että osaan paremmin! :)
Kannattaa ehdottomasti pitää yllä opittuja kieliä: lukemalla, kuuntelemalla ja hankkimalla esim. sen kielisiä kirjekavereita, kuten Susadim aikasemmin ehdotti :)
Turkkia osaan muutamat sanat: tesekkyr, çok güzel ja merhaba, ainakin ;) Mä aina opettelen sanomaan vähintään kiitos ja tervehdyksen sen maan kielellä, mihin olen reissaamassa -- ja reissattuhan me ollaan ihan mielettömästi ;) Tsemppiä Turkin opiskeluun ja mukavia Suomi-lomapäiviä sulle!
Tuohan oli suorastaan ymmärrettävää ranskaa, puutteet ovat lähinnä pikkuhiontaa. ..depuis que je suis.. ..qu'avant.. (autrefois = silloin joskus aikoinaan) ...j'ai tout appris par moi-même.
Tous les jours = joka päivä,
toute la journée = koko päivä,
chaque jour = joka päivä (chaque vaatii yksikön!),
tout le temps = koko ajan.
Ranskalaisetkin typoavat noita tout/tous/toute -kohtia, tout le temps.
"tout", "toute" = koko.
"tous", "toutes" = kaikki.
Stazzy, kiitos tosi paljon 'hiomisesta'!!
Ja toi lista (Tous les jours = joka päivä jne) tuli heti kirjotettua mun Moleskineen, joka kulkee mukana "survival phrases" -mielellä mulla jokapaikkaan!
Post a Comment